Losing My Religion

This entry was posted on Wednesday, October 17th, 20072007-10-18T06:14:00Zl, F jS, Y at 11:14 pm2007-10-18T06:14:00Zg:i a

Losing my religion is an idiom which “…is an expression from the southern region of the United States, and means losing one’s temper or civility, or “flying off the handle” according to Wikipedia and we all know that the Wiki is generally 82.5% mostly accurate.

Just for fun, since we’re on the topic of language, the definition of idiom is:

  1. A speech form or an expression of a given language that is peculiar to itself grammatically or cannot be understood from the individual meanings of its elements, as in keep tabs on.
  2. The specific grammatical, syntactic, and structural character of a given language.
  3. Regional speech or dialect.
    1. A specialized vocabulary used by a group of people; jargon: legal idiom.
    2. A style or manner of expression peculiar to a given people: “Also important is the uneasiness I’ve always felt at cutting myself off from my idiom, the American habits of speech and jest and reaction, all of them entirely different from the local variety” (S.J. Perelman).
  4. A style of artistic expression characteristic of a particular individual, school, period, or medium: the idiom of the French impressionists; the punk rock idiom.

But I digress entirely. Why is there a picture of Medusa in a blog entry about language? Well, I’ll tell ya. The Wave-inatrix is by nature a mellow gal with a great sense of humor. I love a good old-fashioned flub up in a script. It lightens my mood and reminds me that we can’t take this life all that seriously.

But laziness, sloppiness and ineptitude, not just once but all over a script, well, I kind of go nuts. I guess I consider myself one of the last bastions of proper language usage. Don’t get me wrong – I’m mad cool, I’m hip to it, I can get down with the latest dope expressions – but improper usage – it’s just so whack. The long and short of it is that if you are writing a script – work with me people – perhaps you should make the time and effort to use the language correctly. But maybe it’s just me.

Hey, education is an ongoing thing. So in that spirit, here are a few malaprops that just for the record, make my sense of humor puddle around my ankles and snakes writhe from my head. Just FYI.

It’s HEAR HEAR – not HERE HERE

From Wikipedia:

Hear hear is an expression that originated as hear ye, or hear him, usually repeated. This imperative was used to call attention to a speaker’s words, and naturally developed the sense of a broad expression of favour. This is how it is still used today, although one can always vary one’s tone to express different sentiments; the Oxford English Dictionary noted around the turn of the century that the phrase is now the regular form of cheering in the House of Commons, and expresses, according to intonation, admiration, acquiescence, indignation, derision, etc.

Don’t ask me why but get this straight: blond is for a boy, blonde is for a girl.

You take a breath. But I ask you if you can breathe. You do not take a breathe.

It’s shudder. He shuddered when he heard the news. Shutters are something you close against rain.

A person bawls when they cry. Someone might be bawling. Not balling.

It’s DUCT tape, people, DUCT – not…oh the inhumanity…duck tape.

The man was supposed to stop at the drug store. NOT the man was suppose to stop at the drug store.

And for once and for all, it’s whipped cream, not whip cream. You whip it. So once it is whipped, it is WHIPPED CREAM. Oh god, I’m getting an eye twitch.


You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.

One Comment

Trackbacks and Pingbacks

Leave a Comment


Spam Protection by WP-SpamFree